Thứ Năm, 26 tháng 3, 2026

Hải Khẩu Dạ Bạc Hữu Cảm - Cụ Nguyễn Trãi / Dịch thoát : Vu Sơn

 Hải Khẩu Dạ Bạc Hữu Cảm


海 口 夜 泊 有 感
  
一 別 江 湖 數 十 年
海 門 今 日 繫 吟 船
波 心 浩 渺 滄 洲 月
樹 影 參 差 浦 漵 煙
往 事 難 尋 時 易 過
國 恩 未 報 老 堪 憐
平 生 獨 抱 先 憂 念
坐 擁 寒 衾 夜 不 眠

阮 廌 


Hải Khẩu Dạ Bạc Hữu Cảm
  
Nhất biệt giang hồ sổ thập niên
Hải môn kim nhật hệ ngâm thuyền
Ba tâm hạo diểu thương châu nguyệt
Thụ ảnh sâm si phố tự yên
Vãng sự nan tầm thời dị quá
Quốc ân vị báo lão kham liên
Bình sinh độc bão tiên ưu niệm
Toạ ủng hàn khâm dạ bất miên

Nguyễn Trãi


Đêm Đậu Thuyền Cửa Biển Cảm Hứng 

          (dịch thoát)   
Cách biệt sông hồ cũng chục năm
Đêm nay cửa biển cột thuyền nằm
Mênh mông sóng lượn cồn trăng lạnh 
Thấp thoáng cây vươn bến khói đằm 
Chuyện cũ thời nay tìm chẳng dễ
Thân gìa nợ nước thẹn nào chăm
Làm người chí lớn điều trên hết
Thức cuộn chăn ngồi vẫn rét căm

Vu Sơn














Không có nhận xét nào: