Thứ Sáu, 30 tháng 6, 2017

Liêu Trai Đề Từ - Đỗ Chiêu Đức

                     LIÊU TRAI ĐỀ TỪ
 
         Nhắc đến tác phẩm Liêu Trai Chí Dị là người ta nghĩ ngay đến tác giả của nó là Bồ Tùng Linh. Người có cái họ và cái tên cũng rất lạ rất hiếm thấy và có chút gì đó mơ hồ, bí hiễm, huyền ảo như là các truyện Liêu Trai của ông viết ra vậy! 
         Thật ra LIÊU TRAI CHÍ DỊ 聊齋誌異 không có gì là rùng rợn ma quái cả. Vì LIÊU 聊 là Cô Liêu, vắng vẻ. TRAI 齋 là Thư Trai, là Phòng đọc sách, nơi học hành. CHÍ 誌 là Ghi lại, viết lại. DỊ 異 là Lạ, là Khác thường, nên...
         LIÊU TRAI CHÍ DỊ  聊齋誌異 là "Ghi lại những chuyện lạ, chuyện khác thường ở nơi phòng học vắng vẻ" Thế thôi! Nhưng, vì những truyện khác thường của Bồ Tùng Linh là những truyện ma, truyện chồn tinh, truyện hồ ly tu luyện lâu năm biến thành người đẹp, cùng với các con ma nữ thác oan nên âm hồn bất tán hiện lên chập chờn trêu ghẹo, đùa cợt với các chàng thư sinh cô đơn nhưng tràn đầy sức sống ở các liêu trai vắng vẻ xa nhà! Vì thế mà Danh từ LIÊU TRAI biến thành Tính Từ LIÊU TRAI trong tiếng Việt thân yêu của chúng ta. Nghe một truyện yêu ma rùng rợn, ta hay nói: "Truyện đó có vẻ Liêu Trai qúa!" hay nhận xét về một cô gái có nét đẹp ủy mị hấp dẫn mà có vẻ bí hiễm, ta cũng nói là: "Nét đẹp Liêu Trai!" ...

                    Inline imageInline image
                     Họa ảnh và tượng Bồ Tùng Linh

        BỒ TÙNG LINH 蒲松齡
(1640-1715) sinh vào năm Sùng Trinh thứ 13 đời Minh, mất vào năm Khang Hy thứ 54 đời Thanh.  Ông tự là Lưu Tiên, một tự nữa là Kiếm Thần, biệt hiệu là Liễu Tuyền Cư Sĩ, người huyện Truy Xuyên tỉnh Sơn Đông. Người đời gọi ông là Liêu Trai Tiên Sinh (Ông già Liêu Trai) và xưng tụng ông là Vua Truyện Ngắn của thế giới nầy.
        Ông xuất thân từ một gia đình thế gia vọng tộc đang đà xuống dốc, hành nghề tiểu thương, lại gặp thời buổi loan ly, xã hội nhiễu nhương tao loạn trong cảnh quân Thanh từ Mãn Châu nhập quan tràn xuống tiêu diệt nhà Minh. Năm 19 tuổi ông đã đoạt 3 giải nhất trong các kỳ thi Huyện, Phủ, Đạo với danh dự Tú Tài ưu hạng. Nhưng từ năm Khang Hy nguyên niên ( 1662 ) trở đi, ông luôn thất  ý trong trong quan trường, mấy lần Hương Thí đều không qua được. Bất đắc chí ông sống bằng nghề dạy học và sưu tập những truyện hay, lạ, hiếm có trong dân gian. Tương truyền...
        Ông thường bày trà rượu bánh trái bên vệ đường để chiêu dụ khách qua đường đến ngồi chơi xơi nước để kể lể lại những câu truyện lạ, hiếm trong đời sống và cả những truyện của thần tiên qủy quái. Ai kể đươc truyện hay sẽ được ông thưởng cho một chén chè đậu xanh tiểu mễ. Mỗi ngày, khi đêm về ông đều viết lại các câu truyện cho hợp lý, mạch lạc hơn. Đến năm 40 tuổi, ông đã hoàn thành tác phẩm Liêu Trai Chí Dị gồm 12 quyển, hơn 490 thiên. Mỗi lần viết xong một thiên, ông đều đưa cho người bạn thân ở cùng quê với ông là Vương Sĩ Trinh xem trước và lắng nghe lời góp ý.
        Vương Sĩ Trinh rất xem trọng Bồ Tùng Linh, cho ông là bậc kỳ tài. Vương đã từng đề nghị bỏ ra 500 lạng bạc để mua bản thảo viết tay nguyên tác Liêu Trai Chí Dị của Bồ Tùng Linh, nhưng Bồ không khứng bán, và còn căn dặn con cháu là phải bảo tồn theo kiểu cha truyền con nối, không được bán cho người ngoài. Nhưng đến đứa cháu đời thứ 8 là Bồ Anh Hạo làm thất thoát hết nửa bộ sau. Hiện thư viện của tỉnh Liêu Ninh chỉ còn giữ được nửa bộ trước. Đây cũng là thủ cảo viết tay duy nhất của các bộ tiểu thuyết cổ điển Trung Hoa còn sót lại cho đến ngày nay.
 
                    Inline imageInline image
                    Họa ảnh và tượng Vương Sĩ Trinh

      VƯƠNG SĨ TRINH 王士禛(1634-1711), Tiểu danh là Dự Tôn, tự là Di Thượng, hiệu là Nguyễn Đình, biệt hiệu là Ngư Dương Sơn Nhân. Người đời xưng ông là VƯƠNG NGƯ DƯƠNG, người huyện Tân Thành, Tỉnh Sơn Đông. Xuất thân là Tiến Sĩ và là nhà văn học nổi tiếng của đời Thanh, làm quan đến chức Hình Bộ Thượng Thơ dưới đời Khang Hy. Ông giỏi thơ văn, siêng sáng tác, tác phẩm gồm có Ngư Dương Sơn Nhân Tinh Hoa Lục, Trì Bắc Ngẫu Đàm...

        Dưới đây là bài Thất Ngôn Tứ Tuyệt của ông làm để kết thúc cho bài Bình về quyển Liêu Trai Chí Dị của Bồ Tùng Linh mà Vương rất thích, chỉ vỏn vẹn 4 câu thôi mà nêu hết được cái ý chính và chủ đích của tác giả về tác phẩm bất hủ "Liêu Trai Chí Dị." Toàn bài thơ như sau:
 
     姑妄言之姑聽之    Cô vọng ngôn chi cô thính chi.
     豆棚瓜架雨如絲    Đậu bằng qua giá vũ như ti.
     料應厭作人間語    Liệu ưng yếm tác nhân gian ngữ,
     愛聽秋墳鬼唱詩    Ái thính thu phần quỷ xướng thi!

Chú Thích :
     * CÔ  姑 : là Chị em gái của cha. Ở đây CÔ là Phó Từ có nghĩa là : Tạm, Tạm thời.
     * VỌNG NGÔN 妄言 : là Ăn nói lớn lối, Nói những điều qúa lố, không có thật. Cũng có nghĩa là: Nói bá láp bá xàm.
     * BẰNG 棚 là Cái Khung, GIÁ 架 là Cái Giàn, nên ĐẬU BẰNG QUA GIÁ 豆棚瓜架 : là Giàn dưa giàn đậu.
     * VŨ NHƯ TY 雨如絲 : là Mưa rả rít như những sơi tơ. Mưa phùn.
     * LIỆU ƯNG 料應 : là Đoán là, ở đây có nghĩa "Chắc là, Vì là..."
     * YẾM 厭: là Ghét, là Chán, như Yếm Thế là Chán đời.
     * NHÂN GIAN NGỮ 人間語 : là Ngôn ngữ của người đời.
     * ÁI THÍNH 愛聽 : là Thích Nghe. THU PHẦN 秋墳: là Những nấm mộ trong mưa thu.
     * QỦY 鬼 : là Ma. QUỶ XƯỚNG THI 鬼唱詩: là Ma ngâm thơ.
 
Nghĩa Bài Thơ :
         1. Nói quấy nói quá, nghe quấy nghe quá chơi mà thôi.
         2. Trong cảnh mưa rơi lất phất như tơ trên giàn dưa giàn đậu.
         3. Vì chưng chán ngán với ngôn ngữ của người đời rồi.
         4. Nên thích nghe ma qủy ngâm thơ trong các nấm mộ thu
             hiu hắt.

 Bản Diễn Nôm của Cụ Đào Trinh Nhất:
 
                 “Nói láo” mà chơi, nghe láo chơi, 
                  Dàn dưa lún phún hạt mưa rơi. 
                  Chuyện đời đã chán không buồn nhắc, 
                  Thơ thẩn nghe ma kể mấy lời.
 
     Câu đầu :
                  Cô vọng ngôn chi  thính chi.   姑妄言之聽之
   còn có dị bản như sau:
                 Cô vọng ngôn chi VỌNG thính chi.   姑妄言之聽之
         Ý Nghĩa cũng tương tự như nhau mà thôi !

    Diễn Nôm:
                      
                  Nói quấy mà chơi nghe qúa chơi,
                  Dàn dưa dàn đậu tiếng mưa rơi.
                  Chán lời nhân thế nên nghe thích,
                  Ma qủy ngâm nga tỏ mấy lời.

                  Nói chơi quấy quá nghe chơi,
                  Giàn dưa giàn đậu mưa rơi não nề.
                  Chán lời nhân thế nên chê,
                  Mộ thu nghe thích ma về ngâm nga!


                                  Đỗ Chiêu Đức



Cái Giá Kể Từ Năm Đó - Mai XThanh

Áo Trắng Học Trò - Trầm Vân


       Áo Trắng Học Trò
Mến làm sao tuổi học trò
Đôi tà áo lượn thơm tho nắng hồng
Hàng cây nghiêng xuống mòn trông
Áo em mây trắng bềnh bồng bay theo
Những ngày đến lớp trong veo
Từng vòng xe đạp đưa vèo ngày qua
Môi cười trổ những đóa hoa
Mùa xuân chừng đến an hòa chung quanh
Nụ cười ánh mắt long lanh
Chứa bao nhiêu nắng ngọt lành đó em
Trái me chia nửa sao quên
Chia cùng bè bạn chua mềm mại chua
Bạn bè chung chiếc áo mưa
Treo bên cửa lớp bao mùa mến thương
Chào thầy cô nghĩa tình vương
Giấu trong ngăn cặp vui buồn ngày trôi
Giấu tình bè bạn tiếng cười
Trả bài tim đập bồi hồi nhịp lo
Vòng vèo tháng hạ quanh co
Nhớ bè bạn nhớ thầy cô miệt mài
Rời trường, xa tuổi thơ ngây
Thoảng trong ký ức tháng ngày rong rêu
Tuổi khờ thương thả cánh diều
Áo bay trắng cả sáng chiều trời nghiêng
           Trầm Vân




Thứ Năm, 29 tháng 6, 2017

Mơ - Trầm Vân


           
Tôi mơ không khí trẻ trung
Như là nước Pháp Macron tuyệt vời
Xua tan những cái lỗi thời
Mở ra lấp lánh bầu trời bình minh
Tôi mơ đẹp những mối tình
Macron Trogneux lung linh nụ cười
Chảy tràn nắng mới tinh khôi
Xuân về ấm áp bên đời mộng hoa
Tôi mơ sống lại ngàn xa
Sáng ngời trang sử mở ra oai hùng
Đường gươm sáng quắc Quang Trung
Phá tan quân giặc lẫy lừng Đống Đa...
Tôi mơ lấy lại Hoàng Sa
Đuổi quân xâm lược nước nhà oai phong
Tàu ta xuôi ngược biển Đông
Như thời Trần Lý...muôn lòng reo vui
Tôi mơ lửa thiện sáng ngời
Đốt thiêu cái ác muôn người mến nhau
Yêu thương nối nhịp bắc cầu
Tiếng chim mừng hót xôn xao lững lờ
Tôi mơ, tôi vẫn hằng mơ
Nước non thay đổi tới bờ vinh quang
Như Singapore nước Hàn
Vượt qua lạc hậu, bước sang thịnh cường...

    Trầm Vân



Thứ Tư, 28 tháng 6, 2017

* Cái Nóng Ngày Hè (Mai XThanh) & Bài họa: Hè Cali (Mailoc)

Bài Xướng:
Cái Nóng Ngày Hè
Cái nóng Cali nực quá ta
Đau đầu sổ mũi phải nằm nhà
Quê cha hạ bức sông hồ cạn
Đất mẹ hè oi xứ sở xa
Cỏ cháy đồng khô hoa héo úa
Cây cao bóng mát lá vèo qua
Cờ bay trước gió lên phơi phới
Tứ hải giai huynh đệ với ta...
Mai Xuân Thanh
Ngày 24 tháng 06 năm 2017

Bài Họa:
             Hè Cali
 Khí hậu Cali hạp với ta,
Đi đâu cho mệt, quẩn quanh nhà.
Núi đồi rừng thẳm không gần lắm
Bãi biển cát vàng chẳng quá xa.
Sáng sáng trên hoa sương đọng lại,
Chiều chiều trong lá gió vờn qua.
Chim gù nắng hạ quê hương nhớ
Cái thú mơ màng, mộng của ta.
             Mailoc
           6-24-17
        Nóng Muốn Thấy Bà

Nực nội thấy bà chẳng một ta,
Nắng thôi muốn chết trước hiên nhà.
Người già quạt gió than trời nóng,
Trẻ nhỏ cởi truồng tắm rạch xa.
Chim chóc êm re không một móng.
Bộ hành vắng ngắt chẳng người qua.
Nắng sao nắng qúa như thiêu đốt,
Nóng muốn thấy bà chẳng một ta !

            Đỗ Chiêu Đức


Ở Nơi Ấy Vẫn Còn Bão Tố - Vkp.Công Chúa Nhỏ


   Ở NƠI ẤY VẪN CÒN BÃO TỐ                   
        vkp công chúa nhỏ
Em muốn chôn tình mình vào quá khứ
Nhưng con tim không chịu mở vách ngăn
Nên cứ tuôn giọt nước mắt khô cằn
             Chìm đắm bâng khuâng ngại ngần nuối tiếc...
                  *
Cà phê đắng nhớ nụ hôn ly biệt
Mặn bờ môi... sợ lệ ướt phi trường
Nuốt vội vào lòng... ôm nỗi nhớ thương
Nhìn con tàu lướt trong mây nắng gió!
*
Tri kỷ mất rồi, tri âm còn đó
Núi cao biển rộng ngăn suối cách sông
Lời xa vạn dặm sao đủ ấm lòng?
Biền biệt phương trời... chìêm bao hình bóng
*
Từ dạo ấy em vẫn luôn trông ngóng
Mong gió giao mùa mang lại người xưa
Nắng nóng ra đi, mát dịu mùa mưa
Nhưng ở nơi anh còn hoài bão tố!!!

            Saigon 21/6/2017
            Vkp công chúa nhỏ




Đắm Chìm Hồn Thơ - Trầm Vân


       Đắm Chìm Hồn Thơ

Phượng hoa đỏ rực môi người
Hạ về òa vỡ bầu trời nhớ nhung
Tóc dài em cột sợi thun
Cột cho chặt nhé chớ bung sợi buồn

E cơn mưa hạ dỗi hờn
Trời làm eo chặng chịu buông nắng hồng 
Tay tôi lấm bụi long đong
Làm sao dám với ẵm bồng dung nhan ?

Phương trời xa cách ngút ngàn
Mắt em có sắc cắt ngang nỗi sầu
Cây nghiêng mấy nhánh lao xao
Tình tôi như thể con sâu đo cành

Đo hàng mi chớp mong manh
Đo dài nỗi nhớ chòng chành nắng mưa
Đo dòng trăng lượn bãi bờ
Con đường hoa cỏ nằm mơ bóng người

E tình em lỡ phai phôi
Mưa tôi trút nhớ đắp bồi tình thêm
Giọt mưa ngan ngát tóc mềm
Mưa bong bóng nổi trái tim phập phồng

Mắt huyền có tím nhớ mong
Cho thơ tôi ngụp bơi trong mắt huyền
Trôi trong kỷ niệm dịu êm
Dạt dào sóng vỗ đắm chìm hồn thơ

      Trầm Vân