Thứ Năm, 10 tháng 7, 2025

Tây Thi Thạch - Thơ: Lâu Dĩnh / Dịch giả: Vu Sơn

   

                                                                    

    西 施 石

西 施 昔 日 浣 紗 津,
石 上 青 苔 思 殺 人。
一 去 姑 蘇 不 復 返,
岸 傍 桃 李 為 誰 春
          樓 穎)

      Tây Thi Thạch
Tây Thi tích nhật tẩy sa tân
Thạch thượng thanh đài tứ sát nhân
Nhất khứ Cô Tô bất phục phản
Ngạn bàng đào lý vị thùy xuân?
               Lâu Dĩnh


   
   Đá Tây Thi
   (dịch thoát)

Tây Thi bến giặt luạ xưa dần
Đá phủ rêu xanh xót lắm thân!
Dấn bước Cô Tô không trở lại
Bên bờ lý nở có còn xuân?

       Vu Sơn















Không có nhận xét nào: