Thứ Bảy, 25 tháng 8, 2018

Xuân Nhật Hiểu Khởi của Nguyễn Văn Siêu (Bài dịch của Mailoc, Đỗ Chiêu Đức, Mai XThanh)


春日曉起     Xuân Nhật Hiểu Khởi

宿火明書牖,    Túc hỏa minh thư dũ,
曉鍾聞佛臺。    Hiểu chung văn Phật đài.
主人催被起,    Chủ nhân thôi bị khởi,
小子報花開。    Tiểu tử báo hoa khai.
夜氣融孤竹,    Dạ khí dung cô trúc,
晴光弄小梅。    Tình quang lộng tiểu mai.
流鶯囀不已,    Lưu oanh chuyển bất dĩ,
應有故人來。    Ưng hữu cố nhân lai !
         阮文超             Nguyễn Văn Siêu

Dịch nghĩa

Ngọn đèn khuya còn chiếu sáng cửa sổ phòng sách
Đã nghe tiếng chuông sáng sờm của nhà chùa
Ông chủ vội vàng rời khỏi mền
Đứa nhỏ cho hay hoa đã nở 
Hơi đêm đã ngấm vào cây trúc lẻ loi 
Ánh sáng đang đùa giỡn với cây mai nhỏ 
Chim Oanh cứ hót mãi không dừng
Chắc có bạn cũ nào đến đây.

Dịch Thơ 

     Ngày Xuân Dậy Sớm

Thư phòng đèn đêm hắt
Chuông sớm ngân Phật đài
Chủ nhà tung chiếu dậy,
Con trẻ báo hoa khai.
Hơi đêm lồng bụi trúc,
Nắng sáng giỡn cành mai
Hoàng oanh líu lo mãi,
Có khách, chắc không sai !
                Mailoc
***
Dậy Sớm Ngày Xuân

Song sách đèn khuya sáng lập lòe
Chuông chùa cúng Phật vọng ngân nghe
Chủ nhà tỉnh giấc tung chăn dậy
Thằng bé xem hoa búp nở xòe
Trơ trọi hơi đêm vào ngọn trúc
Nô đùa ánh nắng rọi mai khoe
Hoàng oanh giục giả sao vang thế ?
Bạn cũ nào đây ghé lại hè ?
              Mai Xuân Thanh

***
   Sáng Xuân Dậy Sớm
Diễn Nôm :
                   Đèn đêm còn soi song cửa,
                   Đã nghe chuông sớm ngân nga.
                   Chủ nhân tung chăn thức giấc,
                   Tiểu đồng báo sáng nở hoa.
                   Hơi đêm tan vào tre lạnh,
                   Nắng sớm ghẹo cội mai già.
                   Tiếng oanh líu lo không ngớt,
                   Chắc là bạn đến thăm ta !

  Lục bát :
                   Đèn còn hắt sáng cửa song,
            Phật đài đã vẳng chuông ngân đầu ngày.
                   Chủ nhân thức giấc vươn vai,
            Thư đồng đã báo nở vài cành hoa.
                   Hơi đêm nhành trúc la đà,
            Vài tia nắng sớm ghẹo hoa mai vàng.
                  Chim oanh ríu rít rộn ràng,
            Chắc là có bạn thuận đàng ghé chơi !
                              Đỗ Chiêu Đức






Không có nhận xét nào: