Giới Thiệu Sách Mới In
(Nguyễn Cang viết lời giới thiệu)
Kính gởi quý
độc giả,
Tôi xin
trân trọng giới thiệu cùng quý bạn đọc nhà giáo kiêm nhà văn Hồ Thị Đậm mới vừa
cho ra mắt quyển “Học Tiếng Việt II”, dày 282 trang, biên soạn công phu, giá trị,
phụ huynh cần có trong tủ sách gia đình
dành cho con cháu muốn học tiếng Việt để duy trì nguồn gốc Lạc Việt ở hải ngoại
cũng như trong nước.
Sau khi cho
ra mắt sách “Học Tiếng Việt I”, tác giả đựơc nhiều người ủng hộ, khuyến khích, nay cho
ra tiếp quyển thứ nhì nhằm bổ sung kiến thức ban đầu: tách vần, ráp vần rồi đọc
bản văn tiếng Việt thông thạo trong thời gian ngắn nhất, do tác giả có
kinh nghiệm lâu năm trong nghề dạy học nên đã biên soạn cẩn thận từ tài liệu giáo khoa của chương trình cải
cách giáo dục, ráp vần theo phương pháp hỗn hợp do Bộ Quốc Gia Giáo Dục cho ra vào năm 1969, thí điểm áp dụng đầu tiên tại trường Sư Phạm
Thực Hành Sài Gòn trước 1975 . Phương
pháp nầy rất hay, thầy cô giáo chỉ cần dạy các em những vần đơn
giản như: ai, oi, ip, om, am... rồi dạy các em phân tách chữ và
các hoà âm, là các em đọc được tất cả chữ Việt, không cần dạy
40 vần vừa khó đọc, vừa khó nhớ,như: oai, oac, oem, uych, uyên....
Sang quyển 2 là những kiến thức nâng cao, biên
soạn công phu dễ hiểu, giúp học sinh đọc và hiểu những tác phẩm văn học giá trị
của tiền nhân để lại, bằng cách phân tích, giải nghĩa từ ngữ khó, phân biệt những
từ ngữ đồng âm khác nghĩa v.v. ngoài ra
còn phiên dịch ra Anh ngữ để học sinh hải ngoại dễ tiếp thu, soạn thêm phần thi
ca, đó là những nét đặc sắc của soạn giả
mà tôi không thấy ai làm ở hải ngoại. Có thể nói quyển nầy và những quyển đã xuất
bản trước, là một bộ sách được biên soạn rất công phu, khó tìm thấy! Thật hay và hiệu quả! Đề tài khảo sát là những bài ngụ ngôn có ý nghĩa, hay, lạ, chọn lọc trích từ
những tác phẩm danh tiếng của nhóm Tự Lực Văn Đoàn, của tác giả ngoại quốc (như
bài The milk woman and her pail: cô bán sữa và cái xô, The frog and the ox: con
ếch và con bò v.v. ) Còn thơ thì có những bài trích từ Chinh Phụ Ngâm (Đoàn Thị
Điểm), những bài thơ của Nguyển Công Trứ, Cao Bá Quát, Hồ Xuân Hương, Hồ Nam (Lý Trường Đức), Truyện Kiều (Nguyễn Du) v.v. Đặc biệt có phụ bản
nguyên tác Truyện Kiều của Nguyễn Du được tác giả chú thích tù ngữ khó, thành
ngữ điển tích, phân đoạn rất tiện theo dõi tìm hiểu cặn kẻ nội dung cốt truyện,
môt áng văn hay còn truyền tụng cho tới ngày nay.
Xin trích dẫn
một bài khảo sát của tác giả để hiểu rõ nội dung cuốn sách mà tác giả muốn truyền
đạt cho học sinh. Lấy ví dụ bài tập đọc số 1: Cha tôi (của Hà mai Anh) .
Không chép ra đây, mời xem trong sách. Sau khi đọc xong bài , thì có những câu hỏi gợi
ý như sau:
I . Giải nghĩa ( Explain):
Vô lễ: thiếu
lễ phép (impolite)
Tưởng tượng:
to think
Đối xử: to
behave
Thề: to swear,
to take an oath
v.v.------
II. Câu hỏi ( Question)
1. Enrico
trả lời với cha nó thế nào? (How did Enrico respond to his father?)
2. Tại sao
cha nó phải mắng nó? (Why did his father scold him?)
3.-----------
-----------
III. Đại ý (General
idea)
Vì muốn con
trở thành người tốt cha mẹ mới la rầy con cái. Ta phải vâng lời không được vô lễ
với cha mẹ. (Parents want their children become good people, they have to
reprimand their children when they did something wrong. We must love and
respect our parents) .
III. Phân
biệt ( Discriminate between):
Mắng: mắng
chửi ( scold and curse), mắng nhiếc (vituperate), mắng như tát nước (soudly
reprimand), viết có "g".
Mắn: may mắn
(good luck): viết không "g".
Trăng: trối
trăng (leave a will), trăng (moon): viết
có "g".
Trăn: con
trăn (boa snake), trăn trở ( toss and turn): viết không có "g".
IV. Bản dịch tiếng Anh My
Father ( Cha tôi). Không chép ra đây, mời xem trong sách.
Nhận xét bài soạn của tác giả:
Phải công nhận
tác giả biên soạn rất đầy đủ, công phu, dễ hiểu, vừa tiếng Việt vừa tiếng Anh
đi song song rất tiện cho học sinh đọc sách mà cũng tiện cho phụ huynh muốn dạy
con em mình. Từ ngữ không những được giải nghĩa rành mạch mà còn phân biệt ngữ
nghĩa của những từ có âm giống mà nghĩa khác hẳn. Điều nầy khiến học sinh mau nhập tâm, thấu hiểu
một cách sâu sắc từ ngữ tiếng Việt. Tác giả còn dịch nguyên bài văn sang tiếng
Anh để trẻ chưa rành tiếng Việt có thể đọc bản tiếng Anh, gây hứng thú học thêm
tiếng Việt, còn học sinh trong nước cũng có thể sử dụng sách để trau dồi thêm
sinh ngữ. Thật tiện lợi vô cùng! Tôi hết lòng ca ngợi việc làm của tác giả, người
đã có quá trình kinh ngiệm dạy học hơn 20 năm ở trong nước và 10 năm ở hải ngoại,
nay tuổi xế chiều mà vẫn gắn bó với nghề
giáo, bỏ thời giờ biên soạn tài liệu thật công phu, cô đọng, giá trị, truyền lại
cho con cháu mai sau.
Ngoài ra
tác giả còn biên soạn tập sách hướng dẫn trả lời câu hỏi và bài tập (Study
guide) rất tiện lợi cho phụ huynh và học sinh kiểm tra lại những câu trả lời, thật
chuyên nghiệp giống như thầy cô giáo chính thống bên Mỹ nầy vậy.
Một ưu điểm
khác cần nói thêm là tác giả đã viết phụ bản "Cách làm các thể thơ Việt
Nam" trong đó bao gồm nhiều loại thơ thông dụng trong thi ca Việt Nạm: thơ
4, 5, 6, 7, 8 chữ, thơ lục bát, song thất lục bát, cho đến thơ tự do. Phần nầy được trình bày thật
đơn giản nhưng cũng rất đầy đủ dễ hiểu để sau khi biết đọc, viết thông thạo tiếng Việt thì có thể
tập tành làm thơ, nhưng dụng ý chính của tác giả là muốn trang bị cho học sinh
kiến thức căn bản về các thể thơ để có thể tiếp thu những bài thơ hay của tiền
nhân để lại. Có thể nói trong văn học Việt Nam, thì “thơ” chiếm phần quan trọng trong nền văn học nước nhà .
Sau đây là những ấn phẩm của tác giả đã xuất bản:
1. Quyển
truyện ngắn Tình Người.
2. Ba quyển
sách giáo khoa (song ngữ Việt- Anh):
-Sách giáo
khoa "mẫu giáo", có cuốn bài tập riêng.
-Sách Học
Tiếng Việt quyển I (đơn giản, dễ hiểu, bỏ 40 vần khi đọc, khó nhớ). Học sinh học
xong quyển I coi như có trình độ Việt ngữ lớp năm ở Việt Nam.
-Sách Học
Tiếng Việt II. Học sinh học xong quyển sách nầy coi như các em có trình độ Việt
ngữ lớp chín ở Việt Nam.
Địa chỉ liên lạc:
1. Hồ Thị Đậm
14004
Spring Mill Rd.
Louisville,
KY 40245
Phone#:
(502)966.3997
Email:
hothidam38@gmail.com
2. Chi phiếu
xin đề: Danh Phan, 7218 Thelfor court
Spring, TX
77379. Email: phandanh@hotmail.com
Phone #:
832.455.2598
3. Jinxu:
Email: Jinxusnowday@gmail.com
Trân trọng,
Nguyễn Cang
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét