Thứ Năm, 29 tháng 10, 2020

Lời Em Nói (Mailoc phỏng dịch) & Bài dịch của các thi hữu: Đỗ Chiêu Đức, Trầm Vân, Minh Thúy Thành Nội, Mai Xuân Thanh

 Sáng nay tôi nhận được một bài thơ ngắn tiếng Anh từ người bạn, thấy hay hay vui vui xin chuyển tiếp đến quý bạn đọc chơi vui một chút nhân cuối tuần.

Thân kính 
ML 
Tương truyền nói bài thơ nầy là của nhà văn nhà viết kịch vĩ đại của nước Anh , đó là 
William Shakespeare, nguồn tin khác cho là của Bob Marley, lại có người bảo của nha thơ Thổ Nhĩ Kỳ tên làQyazzirah Syeikh Ariffin, bài thơ như sau:

You say that you love rain,
But you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
But you find a shadow spot when the sun shines.

You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,
You say that you love  me too.

Dịch :
Em nói em yêu mưa
Nhưng em lại mở ô khi trời mưa
Em nới em yêu mặt trời 
Nhưng em lại đi tìm bóng râm khi mặt trời tỏa nắng.

Em nói em yêu gió
Nhưng em đóng cửa sổ khi gió lùa
Đó là lý do tôi sợ
Em nói em cũng yêu tôi.
  
Dịch Thơ :
     LỜI EM NÓI

Em thường nói em yêu mưa lắm!
Lại giương dù khi lấm tấm mưa.
Nói yêu giọt nắng ban trưa
Lại tìm bóng núp khi vừa nắng lên.

Em hay nói em thèm tiếng gió
Nhưng buông rèm khi gió hôn môi.
Lòng tôi nơm nớp em ơi!
Khi em cũng nói yêu tôi thật nhiều .
     Mailoc phỏng dịch 
     Oct -24-2020


             Thẩp Thỏm

                                          


Bậu rằng bậu rất CHỊU mưa,
Mưa vừa nhỏ giọt... bậu vừa giương ô,
Bậu rằng  bậu THÍCH nắng khô,
Trời vừa hé nắng... bậu vô mái nhà.
Bậu rằng bậu MẾN gió qua,
Gió vừa thoang thoảng... rèm đà buông xuôi,
        Bây giờ bậu nói YÊU tui,
   Lòng tui thấp thỏm rối nùi ... hỏng yên !

                           Đỗ Chiêu Đức
                           10-25-2020


           NGHI NGỜ

                                                               

Em rằng em rất thích mưa
Sao khi mưa đổ che ô vội vàng
Em rằng em thích nắng tràn
Lại tìm bóng mát chói chang nắng về
Em rằng thích gió đê mê
Nhưng nhanh đóng cửa những khi giông trời
Giờ nghe em nói yêu tôi
Lòng tôi lo sợ rã rời tình xa
                   Trầm Vân


      Hoang Mang
Yêu mưa hạt lệ buồn vời vợi 
Lặng lẽ dù che đợi tạnh trời 
Yêu say nắng rực sáng ngời 
Và tìm bóng mát chơi vơi thả hồn 

Yêu thầm ngọn gió hôn lên tóc 
Bước vội về nhà móc kín then
Lòng em khó đoán trắng đen
Nên anh chẳng dám mon men lại gần 
            Minh Thuý Thành Nội 

Họa:
Em nói rằng yêu mưa tắm mát 
Lại che dù sợ ướt mưa bay
Em rằng thích nắng khi trưa xế
Em lại tìm râm bóng núp ngay 
Em nói thường hay yêu mến gió
Mà em khép cửa gió ban ngày 
Nguyên nhân đó đủ làm tôi sợ
Em nói yêu tôi mới tỏ bày...!

Mai Xuân Thanh 
Ngày 27/10/2020






Không có nhận xét nào: