THU QUA -Thơ: Mỹ Ngọc, -AI dịch ra Anh ngữ, phổ nhạc, hòa âm và trình bày
Các Chị thân mến,
MN vừa nhờ được AI dịch bài thơ ra tiếng Anh, phổ nhạc, đàn và hát, vội gửi lên mời Các Chị thưởng thức cho biết AI đã bắt đâu gõ cửa vườn thơ của chúng ta rồi đấy. Xin mời thưởng thức và Kính chúc bình an.
Thân kính,
MN.
Bài thơ như sau:
Thu Qua
Thu qua lá đổ ngập ven đường,
Gió hắt hiu sầu đất ủ sương.
Vạt nắng hanh hao hoa héo rũ,
Giọt Ngâu lã chã cảnh thê lương.
Cây ngàn chuyển sắc buồn sông núi,
Thạch thảo khoe mầu đẹp phố phường.
Chiêm ngưỡng nàng thơ thi sĩ mộng,
Tình nhà lãng tử vọng quê hương.
Thảm cỏ vương đầy xác lá rơi,
Mây sa đỉnh núi én xa vời.
Công viên ghế vắng người lui tới,
Bãi biển bờ không khách dạo chơi.
Khóm cúc đơm bông lừng hương đất,
Hàng cây chuyển sắc thắm màu trời.
Thu buồn cảnh đẹp thi nhân mộng,
Lãng tử nhớ nhà bỏ cuộc chơi.
Mỹ Ngọc
Oct. 1/2024
Bản dịch ra Anh ngữ của AI:
"Autumn Scenes"
Autumn leaves overflow along the road,
The wind whispers sorrow, dew-kissed land mourns.
Delicate petals drop, flowers fade,
A faint echo of a tender love remains.
Trees transform, mirroring mountains and streams,
Pebbles showcase beauty in every scene.
Inspiring poets' dreams,
A quiet longing for homeland beams.
Majestic fields are carpeted with fallen leaves,
Clouds drift away, distant mountains rise.
Parks are vacant, people return home,
Beaches are deserted, tourists gone.
Buds burst with fragrant earthy scent,
Tree rows reflect the sky's vibrant hue.
Autumn's beauty captivates poets' hearts,
A nostalgic longing for homeland never parts.
Thơ Họa
TIỄN THU
Thu bỏ ra đi lá tấp đường,
Vườn sau hiu hắt nhỏ làn sương.
Chim kêu nhạn hú bông sa cánh,
Gió dạt leo trèo sụp sóng lương.
Cỏ nội eo sèo thấy thảm thương,
Xe trơ vắng bóng bỏ xa phường.
Thi vần buông hứng vơi câu cú,
Kẻ bỏ quê nhà nhớ cố hương.
Vầng mây èo uột cánh xa rơi,
Nắng nhạt chiều thu lụi bóng vời.
Thơ xướng gởi đi không thấy họa,
Buồn tình tự bút kẻ câu chơi.
Tiễn thu xin gởi mấy vần thôi,
Nhờ gió đem đi điểm sắc trời.
Vun bén cho thơ thêm chút thắm,
Cho buồn vơi bớt bạn cùng chơi.
*
Hồ Nguyễn vui hòa Mỹ Ngọc ơi!
HỒ NGUYỄN
(15-10-2024)
CÒN XUÂN MẠNG BẠC
Chia tay mỗi đứa một con đường
Cách biệt đôi nơi chiều đẵm sương
Ngã rẽ bùi ngùi cơn ác xế
Lời trao thổn thức dạ thê lương.
xxx
Ngày về mây trắng giăng đồi núi
Đêm bật đèn khuya cảnh phố phường
Đi mãi tìm về nơi bến mộng
Người xưa vắng bóng nơi quê hương
xxx
Tìm đâu người hởi mấy thu rơi
Tiếng nhạn kêu than vẫn vụt vời
Vườn trước sân sau không kẻ tới
Cỏ cây hoang dại vắng người chơi
xxx
Hỏi thăm bạn củ về lòng đất
Nấm mộ trơ vơ giữa cảnh trời
Nhà vắng vườn hoang tôi vở mộng
Còn xuân mạng bạc... Bạn thôi chơi...
Mỹ Nga
15/10/2024 ÂL,13/09/Giáp Thìn
QUANH NĂM
Thu qua lá rụng ngập con đường
Se lạnh đêm khuya mờ nhện sương
Sáng tách cà phê đời ngẫm nghĩ
Chiều cay tý rượu vấn tâm lương
Quốc Tổ dày công gìn biển núi
Cháu con nương náu rẫy làng phường
Giặc thù xâm lấn ta cùng đánh
Kính cẩn ơn đền thắp nén hương
Thanh bình gió thoảng lá vàng rơi
Hình ảnh năm xưa đã biệt vời
Nước mắt lưng tròng đêm nhớ mẹ
Hiền hoà tuổi hạc chuyện vui chơi
Nông phu xới ruộng thơm mùi đất
Khắc khổ quanh năm khấn vái trời
Thuận lợi bốn mùa cây trái chín
Tiền vào áo mới rủ rong chơi ..
Yên Hà
18/10/2024
THU QUYẾN RŨ
Lá đã vàng phai rụng ngập đường
Quanh nhìn như có lối mù sương
Mùa giăng thơ mộng, chuyền rung cảm
Gió thổi lào xào gợi vấn vương
Cành trơ trụi lá lòng hiu quạnh
In bóng trời xưa mấy ngõ phường
Đã mất dòng sông êm kỷ niệm
Nội Thành hoa sứ ngạt ngào hương
Nhặt bóng thu về, nhặt nắng rơi
Lung linh ảo giác cảnh xinh vời
Phượng vàng đôi cánh bay lơ lửng
Bướm trắng tung đùa tiếp cuộc chơi
Giao động tâm hồn thu quyến rũ
Đàn chim uốn lượn giữa khung trời
Làn mây tím ửng vờn xa tít
Lãng đãng khung chiều nắng dịu vơi
Minh Thúy Thành Nội
Tháng 19/18/2024
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét