Thứ Tư, 17 tháng 2, 2021

Tạp Ghi và Phiếm Luận: Câu Đối Tết Cho Trung Tâm Việt Ngữ Houston TX - Đỗ Chiêu Đức

   Tạp Ghi và Phiếm Luận :

 
                Câu Đối TẾT cho Trung Tâm VIỆT MỸ 
                                       Houston TX
                
                       

                                                                                 
          Ngày TẾT, lại xin trình bày về Câu Đối TẾT cho vui nhà vui cửa nhé !


      Xin được mở màn với câu đối 5 chữ thật hay như sau:
 
             Hữu thiên giai lệ nhật,      有 天 皆 麗 日,
             Vô địa bất xuân phong.     無 地 不 春 風.
Có nghĩa :
           Câu 1 : Hễ nơi nào có trời là nơi đó có nắng đẹp (của mùa xuân). Không phân biệt hèn sang, chiến tranh hay hòa bình... gì cả!
          Câu 2 : Không có nơi nào trên mặt đất mà không có gió xuân thổi đến. Mùa Xuân cũng không thiên vị riêng ai mà đến với tất cả mọi nơi mọi người !
 
          Câu đối thật hay,  nhưng bị chê vì mê tín, tại sao?  Các ông bà xưa cho rằng vế đầu bắt đầu bằng chữ HỮU là Có (tốt). Nhưng vế nhì lại bắt đầu bằng chữ VÔ là Không thì lại xấu. "Có" trước rồi "Không" sau, là "không có" gì cả !
 
         Nhớ năm đầu tiên vào sinh hoạt với Hội Cao niên ở Trung Tâm  VIỆT MỸ của thành phố  Houston TX, tôi đã làm câu đối Tết sau đây:
 
   Ức cựu xuân, Tổ quốc giang san hoán nhiên hoan cựu tục,
   憶 舊 春, 祖 國   江 山  焕 然  歡 舊 俗,
   Nghinh tân tuế, tha hương khách địa miễn cưỡng quá tân niên.
    迎 新 嵗, 他  鄉  客 地  勉 强 過 新 年.
 
Diễn nôm :
   Nhớ xuân xưa, Tổ quốc giang san tưng bừng vui Tết đến,
   Đón năm mới, quê người đất khách miễn cưỡng đón xuân sang.

           Câu đối mà tôi rất đắc ý nầy, lại bị cộng đồng Việt Mỹ chê, vì viết bằng chữ Nho, trong khi mọi người đang phản đối Trung Quốc chiếm Hoàng Sa, Trường Sa. Họ không nhớ rằng xưa kia ông cha Việt Nam ta đều học chữ Nho, tức Tiếng Hán Cổ, và bản thân chữ nghĩa thì không có tội tình gì cả!
                                                                              
        Vì lý do trên, nên mấy năm sau, tôi "buồn trong bụng" không làm câu đối Tết nữa. Mãi đến năm Canh Dần 2010, tôi lấy chữ Nho làm chữ Việt (chữ Nôm) để làm câu đối sau đây:

 
                  CANH cánh khôn nguôi,
                                                    mỗi độ Xuân về thêm nhớ nước,
                  DẦN  dà hội nhập,
                                                    bao lần Tết đến vẫn mong quê.

                            
                   


                                                                    
                                                        
          Câu đối được hoan nghinh ngay và được in lên Nguyệt san của Trung Tâm trong tháng giêng năm 2010. Theo đà đó Tết năm Tân Mão 2011, tôi lại làm câu đối sau đây:
 
           Tân Mão Tân niên, Việt Mỹ lại mừng Xuân mới.
           Cựu phong cựu tục, Trung Tâm vẫn nhớ Tết xưa.
                                                                                            
         Còn đây là câu đối của năm Nhâm Thìn 2012:
 
          Nhâm Thủy Xuân về, Bốn bể đồng môn vui đón Tết,
         Thìn Long Tết đến, Năm châu thân hữu chúc mừng Xuân.
 
          Câu đối này làm cho Hội Ái Hữu cựu học sinh Trung học Phan Thanh Giản và Đoàn Thị Điểm Cần Thơ. Chúng tôi gọi những người học chung là Đồng môn và các bạn bè là Thân hữu.
 
          Khi viết cho  Hội cao niên của Trung Tâm Việt Mỹ thì sửa lại như sau:

          Nhâm thủy xuân về, Việt Mỹ chung lòng vui Tết,
          Thìn rồng Tết đến, Trung Tâm hồ hỡi đón Xuân.

          Câu đối nầy lại bị complain vì dùng từ "Hồ Hỡi", nên lại phải chỉnh lại như sau:

            Nhâm thủy lại về, Việt Mỹ xôn xao vui Tết ,
           Thìn rồng tái hiện, Trung Tâm háo hức đón Xuân.

                   
                

     
                                                                                               
          Còn đây  là câu đối cho năm Quý Tỵ 2013:
 
         Quý Tỵ xuân về, Việt Mỹ trẻ già vui đón Tết,
         Nhâm Thìn năm hết, Trung Tâm lớn nhỏ chúc mừng xuân.

   
                                          

                          
         Khi viết cho Hội Ái Hữu đồng hương Cần Thơ họp mặt Tất Niên thì như bức thư pháp sau đây: 
                       
                 

 
        Năm Giáp Ngọ 2014, năm rất dễ làm câu đối, vì con ngựa ngày xưa hiện diện trong mọi sinh hoạt của con người, và... hễ nhắc đến ngựa là người ta nghĩ ngay đến câu "Mã Đáo Thành Công", nên câu đối viết cho TT Việt Mỹ năm 2014 như sau:

         Mã đáo thành công mừng ngựa đến,
                                               Trung Tâm vui Tết.
        Tỵ qua bình ổn tiễn xà đi, 
                                               Việt Mỹ đón xuân.

                    

                      
           
     Dưới đây là câu đối Tết cho năm con dê Ất Mùi 2015 như sau :

          Giáp Ngọ đi xuân đến, 
                                   Vạn sự hanh thông vui như Tết.
          Ất Mùi tới Tết về, 
                                   Muôn điều hợp ý đẹp tựa Xuân.

                         
                         
           
          Sang năm Bính Thân 2016, năm của con khỉ đá đòi làm ông Thánh lớn ngang bằng trời là "Tề Thiên Đại Thánh" Tôn Ngộ Không thì câu đối Tết cho Hội Cao Niên của TT VIỆT MỸ như thế nầy:

            Ất Mùi năm đà hết, 
                                    chuyện cũ cho qua chào Xuân mới.
           Bính Thân tết lại về, 
                                    tân niên mừng đón chúc an lành.

 
                             

     Và đưới đây là câu đối của năm Đinh Dậu 2017, năm cuối cùng của bài sấm Trạng Trình Nguyễn Bỉnh Khiêm "Thân Dậu niên lai kiến Thái Bình" là:       
                     
                                                                                                                             Và đưới đây là câu đối của năm Đinh Dậu 2017, năm cuối cùng của bài sấm Trạng Trình Nguyễn Bỉnh Khiêm " Thân Dậu niên lai kiến Thái Bình " là 
         Bính Thân khỉ đã về non, 
                                     thân hữu bốn phương cùng đón Tết.
         Đinh Dậu gà đang tạo dáng,
                                     đồng hương khắp chốn thảy mừng Xuân.

                                               

        
         Năm 2017, bão Hervey hoành hành ở Houston, chẳng những gió bão xô sâp nhà cửa, làm gẫy đổ cây cối mà còn tạo nên một trận lụt thê kỷ chưa từng thấy ở Houston. Cũng may là nhà nước Mỹ cứu trợ kịp thời và thỏa đáng, nên cư dân của Houston vẫn "vui vẻ" vượt qua. Cuối năm, khi đón mừng xuân 1018, tôi đã làm câu đối sau đây:

         Đinh Dậu gà đi qua, Gác hết thiên tai cùng đón Tết;
         Mậu Tuất chó chạy đến, Mừng thêm phúc lộc thảy vui xuân.

   
                        
                         
                
         ... và sau đây là câu đối làm cho năm Kỷ Hợi 2019, năm của chú heo "Trư Bát Giới" thích ăn no ngủ kỹ, cao chẩm vô ưu 高 枕 無 憂, nghĩa là cứ ăn no rồi thì chổng cẳng ngủ, khỏi phải lo lắng gì cả!  

      Gâu gâu chó đã vượt rào,  Vui vẻ chào xuân nghinh phúc lộc;
      Ủn ỉn lợn đà chạm máng, No nê đón Tết chúc an lành.              

                                  
                              


         Hết Hợi tới Tý, hết Kỷ tới Canh, theo âm dương ngũ hành thì Canh Tân ở hướng Tây thuộc Kim, nên năm CANH TÝ là năm con Chuột Vàng. Trở lại với việc lấy chữ Nho làm chữ Quốc Ngữ cho câu đối mừng năm CANH TÍ như sau:

       CANH lại tàn canh, Gió Tết xứ người thêm nhớ nước;
       TÍ ta tí tách, Mưa xuâđất Mỹ chạnh lòng quê.
                               
                                  

         Có lẽ vì "chạnh lòng quê" nên năm 2020 dịch Cô-Vít hoành hành khắp thế giới, tất cả mọi người đều không thể về quê "Ăn Tết" như những năm qua. May mà cuối năm đã có Vác-Xin ra đời để phòng chống dịch bệnh, nhưng mọi người vẫn phải "Ăn Tết" tại chỗ. Vì Trung Tâm VIỆT MỸ không có tổ chức ăn tết như mọi năm, nên câu đối Tết năm nay cũng không được lên báo như mọi năm:

            TÂN là Cay, Cay đắng đã qua mừng năm mới;
             SỬU là Trâu, Trâu cày tiếp nối đón xuân sang.

                           
                       


   * TÂN 辛 là là ngôi thứ 8 của Thiên Can; Về mặt ngữ nghĩa thì TÂN là Cay, như TÂN KHỔ 辛 苦 là Cay đắng, TÂN TOAN 辛酸 là Chua Cay...
     Cay đắng đã qua, mừng năm mới rồi, thì con Trâu năm 2021 nầy sẽ phải bỏ sức lao động ra cày gấp đôi để vực dậy nền kinh tế đang bị suy trầm vì những hỗn độn đã qua và nhất là vì bệnh dịch Covid-19.

          Cầu mong cho tất cả mọi người, thân hữu đồng môn trong cũng như ngoài nước, đều có được một mùa xuân VUI TƯƠI, KHOẺ MẠNH và HẠNH PHÚC!

                                                  杜 紹 德
                                               Đỗ Chiêu Đức

Thư Pháp của Đỗ Chiêu Đức:

              









                   
                         
Inline image

Không có nhận xét nào: