Thứ Bảy, 31 tháng 7, 2021

VỌNG CỐ HƯƠNG (Bích Trân) & Thơ họa


  VỌNG CỐ HƯƠNG

(Tung Hoành Trục -Khoán Vận) 

Nhật lai nguyệt khứ chẳng mong cầu

Mộ ngoại không về viếng đã lâu

Hương khói tiêu sơ xin vọng hướng

Quan san diệu vợi  kính đê đầu

 Tiên ruộng rẫy tình luôn nặng

Xứ Thủ nương đồng nghĩa vẫn sâu

Thị xã Cần Thơ thương nhớ quá

Yên ba giang thượng sử nhân sầu

  Bích Trân

July 20, 2021

 

Thơ Họa:

  VỌNG CỐ HƯƠNG

Nhật quang chiếu rọi xuống chân cầu

Mộ mẹ mồ cha cách biệt lâu

Hương lý trùng trùng đau xót dạ

Quan hà vời vợi tái tê đầu

 Cừ giao đấu gia thù nặng

Xứ Quảng tranh giành quốc hận sâu

Thị tứ biên cương đều khốn khổ

Yên ba giang thượng sử nhân sầu

      Thanh Song Kim Phú

CA  July/21/2021

 

VỌNG CỐ NHÂN 

Khi duyên dang dở hết mong cầu

Người mặn nồng sao vắng bặt lâu

Cách trở thương hoài đau đáu dạ

Biệt ly nhớ mãi ủ ê đầu

Bởi ta hữu ý gieo nhân đậm

Vì bậu vô tình phụ nghĩa sâu

Đâu chỉ môi hồng phai nhạt vị

Tim đơn thấm đẫm giọt châu sầu

      Thanh Song Kim Phú

CA  July/21/2021

 

 TRƯỜNG ĐỜI DẠY

Bần nấu canh chua ước nguyện cầu

 nhàn hưởng thụ mộng từ lâu

Nhiệt nhà nấu bảnh ăn vui dạ

Thị bếp đồ ngon sực khoái đầu

Bao nỗi eo to tràn vũng lớn

Người chìm bụng bự ngập sông sâu

Tủi thân ít học, trường đời dạy

Phú ngụ hàn lâm lắm kẻ sầu

      Tím

July/20/2021

 

    DANG DỞ

Sắc óng màu trinh ước thỏa cầu

Hương nồng đôi lứa nguyện bền lâu

Thắm tình duyên kết từ xanh tuổi

Đượm nghĩa ân trao đến bạc đầu

Mùa bỗng hoang tàn trong gió chướng

Hoa đành úa rụng giữa đêm sâu

Nhớ trăng hẹn biển sương nhòa bóng

Sông nước lênh đênh phiến mộng sầu

Lý Đức Quỳnh

    23/7/2021


   VỌNG CỐ NHÂN

KHI duyên vừa nhảng mối tương cầu

NGƯỜI đã cao bay bặt tự lâu

CÁCH trở lòng đau xa hải ngoại

BIỆT nhòa lệ nhỏ nhớ giang đầu

BỞI vương nghĩa cũ chưa phai lạt

VÌ nặng tình xưa mãi thấm sâu!

ĐÂU biết phòng khuya buồn lẻ bóng

TIM ĐƠN THẤM ĐẪM GIỌT CHÂU SẦU!

     24-7-2021

Nguyễn Huy Khôi

 

 TÌNH CỐ HƯƠNG

Nhật nguyệt giao thoa thắm sắc màu

Mộ phần tiên tổ sửa từ lâu

Hương tình ướm mộng xa tầm mắt

Quan tái đam mê vợi bến đầu

Hà thủy chiều buồn con nước xoáy

Xứ nhà đêm nhớ dòng sông sâu

Thị thành muôn thuở còn hương sắc

Hoàng Hạc Lâu mưa bỡ ngỡ sầu

Toronto 23/7/2021

   Nguyên Trần

 

   ĐÂU CỐ HƯƠNG

NHẬT mong sum hiệp được như cầu

MỘ mến tình thân giao hữu lâu

HƯƠNG thoảng thời gian ngày tháng cũ

QUAN  hoài khoảng khắc thuở ban đầu

HÀ Thành lưu luyến càng thương đậm

XỨ Lạnh mộng mơ mãi nhớ sâu

THỊ giác sao mờ hình ảnh đẹp,

YÊN BA GIANG THƯỢNG SỬ NHÂN SẦU?

 Thái Huy

  24/7/21

 

    TIẾNG VỌNG

NGƯỜI  đi biền biệt ý mong cầu

Ở chốn phương trời thật quá lâu

XA cách Tuy Hoà vườn kỷ niệm

NHỚ thương núi Nhạn có từ đâu

QUÁ cao núi Chớp nhìn oai vệ

PHÚ quý dân lành cạnh biển sâu

YÊN ổn, Ô Loan Đầm đẹp mắt

Ơi đành ngàn dặm cảnh oan sầu !…

 Yên Hà

24/7/2021

 

VỌNG QUÊ NHÀ

       (1 giao cổ đối)

NHẬT tụng hồi kinh khấn nguyện cầu,

MỘ phần nhang khói lạnh từ lâu.

HƯƠNG đèn xuống gối, quê nhà vọng,

QUAN ngoại quỳ, hoa trái cúi đầu.

HÀ khẩu, ra đi lòng nặng trĩu,

XỨ người, trở lại dạ buồn sâu.

THỊ thành xóm cũ giòng sông nhỏ.

YÊN BA GIANG THƯỢNG SỬ NHÂN SẦU.

  Mỹ Ngọc

                                   July 24/2021 

      

  YÊN BA GIANG THƯỢNG

 Nhật soi nguyệt chiếu độ nhu cầu

 Mộ sảnh linh từ vắng quá lâu

 Hương nến lơ mơ vờn trước mắt

 Quan văn phảng phất lượn trong đầu

 Hà Trường tha thiết duyên tình đậm

Xứ Giáo thân thương lễ nghĩa sâu

Thị lệ rưng rưng về giếng cổ

Yên ba giang thượng sử nhân sầu.

Trần Như Tùng  


                       Thói Đời

                    "Bần Cư Náo Thị Vô Nhơn Vấn  (1)
                    Phú Tại Sơn Lâm Hữu Khách Tầm" (2)

( Thơ Theo Thể "Tung Hoành Trục Khoán" )

BẦN cố nông tang, cuốc xẻng cầm
CƯ lầu gác tía, mộng tuyền lâm
NÁO đầy hội chợ vui trong dạ
THỊ đủ nồi niêu sướng giữa đầm
VÔ lý đành lui không hổ thẹn
NHƠN tâm phải tiến chẳng mưa dầm
VẤN thân học hỏi người ta dạy
PHÚ TẠI SƠN LÂM HỮU KHÁCH TẦM 

Mai Xuân Thanh
July 23, 2021

(1) Ngụ ý nói : Nghèo mà có sống ở ngay trước chợ, thành phố, cũng chẳng có ai làm quen thăm hỏi
(2) Ngụ ý nói : Giàu mà sống ở núi rừng âm u tịch mịch lại có nhiều khách khứa tìm đến thăm hỏi làm quen kết thân đông lắm
Cả 2 câu đều có ngụ ý nói về " thói đời " phân biệt nghèo, giàu mà " tham phú phụ bần "

                               *****


       Câu "nói Nho" của quý hữu Xuân Thanh có xuất xứ từ "Tăng Quảng Hiền Văn 增  廣  賢  文" trong các quyển lịch "Thông Thắng 通 勝" của người Hoa ở Chợ Lớn ngày xưa. Nguyên văn như sau:

     貧 居 鬧 市 無 人 問,   Bần cư náo thị vô nhân vấn,
     富 在 深 山 有 遠 親。   Phú tại thâm sơn hữu viễn thân.
Có nghĩa :
            - Nghèo mà ở nơi chợ búa náo nhiệt cũng không có người nào thèm hỏi tới. còn...
            - Giàu mà ở tại thâm sơn cùng cốc thì cũng có bà con xa tìm đến để thăm viếng!

      Lúc nhỏ, trong xóm tôi hay nghe bà con cô bác nói chơi là : 

                       "Bần cưa ván ngựa đen như sắn, 
                        Cú tại màng tang đứng chết trân".

      Câu nói nầy có rất nhiều dị bản (những bản nói khác đi một chút) như :

      貧 居 在 市 無 人 問,   Bần cư tại thị vô nhân vấn,
      富 在 深 山 有 客 尋。   Phú tại thâm sơn hữu khách tầm.
    
    * Tại Thị 在 市  : là Ở Chợ, không hay bằng Náo Thị 鬧 市 là: Chợ búa ồn ào náo nhiệt.
    * Hữu Khách Tầm 有 客 尋 : là Có khách tìm đến, còn Hữu Viễn Thân 有 遠 親 : là có Bà con xa tìm (đến thăm).

       Còn câu dưới đây của bạn thì tôi mới thấy lần đầu:

                        "Bần Cư Náo Thị Vô Nhơn Vấn,
                         Phú Tại Sơn Lâm Hữu Hảo Cầu"

     * Sơn Lâm 山林 : là Núi rừng, còn Thâm Sơn 深 山 là Núi sâu, là "ở sâu trong rừng núi", là nói gọn lại của thành ngữ THÂM SƠN CÙNG CỐC 深 山 窮 谷. Thâm Sơn là Núi sâu, Cùng Cốc là Tận cùng của thung lũng (sơn cốc).
     Hảo Cầu 好 逑 : là Tốt Đôi. Như trong Kinh Thi, chương Quan Thư có câu :
                   窈 窕 淑 女,  Yểu điệu thục nữ,
                   君 子 好 逑。  Quân tử hảo cầu.
        Có nghĩa :
                   - Người thục nữ yểu điệu, SÁNH ĐÔI TỐT ĐẸP cùng người quân tử.
Nên ...
        HẢO CẦU 好 求 : không phải là "Cầu cạnh một cách tốt đẹp" hay "Cầu cho được tốt"...  đều không ăn nghĩa với phần trên. Vì câu... "Bần cư náo thị vô nhân vấn, Phú tại thâm sơn hữu viễn thân" Ý muốn nói lên cái NHÂN TÌNH THẾ THÁI: Nghèo mà ở nơi chợ búa náo nhiệt cũng không có ai thèm ngó ngàng tới, còn giàu thì dù ở mãi tận trong rừng sâu núi thẳm, vẫn có bà con xa hay bạn bè khách khứa từ xa xôi cố gắng lặn lội tìm đến để thăm viếng.

       Thấy bạn nói Nho, nên mới "ngứa nghề" lạm bàn thế thôi. Mong thông cảm!
Bây giờ thì sẽ cùng HỌA VẬN với bạn nhé!

 THẾ THÁI NHÂN TÌNH
               Bần cư náo thị vô nhân vấn, 
               Phú tại thâm sơn hữu viễn thân.
                              
BẦN... rớt mồng tơi cũng đếch cần,
CƯ nhiên tự tại chẳng phân vân.
NÁO môn chẳng thấy ma nào tới,
THỊ tứ không người qủy hỏi thăm.
VÔ tửu bất trà đen tựa chó,
NHÂN tình thế thái bạc như băng.
VẤN thiên vấn địa xưa nay vẫn...
PHÚ TẠI THÂM SƠN HỮU VIỄN THÂN !
                                 Đỗ Chiêu Đức
                                 07-24-2021


                                                          Đỗ Chiêu Đức

 

Không có nhận xét nào: