Thứ Sáu, 4 tháng 12, 2015

Thơ Mùa Đông (thơ dịch và xướng họa) của Hồ Nguyễn và Nguyễn Cang



                         Thơ Mùa Đông
(Liên khúc những bài thơ phỏng dịch, xướng họa)

               SAD WINTERThe leaves are turning brown and falling off the trees.
The news is already talking about having a freeze.
The lush green grass dying and turning brown,
Why get dressed, just going to stay in my gown.

The beauty of summer already gone,
Just stay indoors from morning till dawn,
The dreariness just too depressing to go out now.
I get so sad when all the beauty dies,
I will get by somehow.

Why do the seasons effect me so much,
Are the seasons always to be my crutch.
Depression is a way of life for so many,

In my life there's always depression,  rainbows in life not any!
   
          Donna Nimmo
·        

           Dich thoát:
                           ĐÔNG BUỒN
Lá chuyn màu nâu buông xuôi tay rt,

Vut xa cành vi thoát cht ra đi.

Đông s mang giá băng v tng đt.

T lá xanh tươi ngã chết nâu nghì.


Sc tươi đp đã hn ghi trong áo,

V kiêu sa ca mt do hè sang.

Đp hôm nào còn bên trong sc so.

Gi b ra đi chuyn bão su mang.


Đông s đến đem vô vàn tht vng.

Đem ni đau bun chnh thoảng lòng tôi.

Hi vì sao đông đơn côi su mng,

        Đôi nn đem ban chỏi chng cuc đi.
Nim tht vng thay cho li có phi?

Đông bun đeo gánh nng trải nay v.

Cái cu vồng hy vng vươn tê tái,

Chán nãn đông tràn đau xót lê thê.

              Hồ Nguyễn (28-11-15)
                          *****

Phỏng dịch bài thơ SAD WINTER của Donna Nimmo:

        ĐÔNG BUỒN  
       Nguyễn Cang
Lá đổi màu, lìa cành, rơi lả tả
Tin đó đây tuyết phủ đóng băng dầy
Cỏ xanh tốt đang tàn phai khắp chốn
Chuyển sang nâu, ngập cả lối bên nầy

Thà nằm mộng trong căn phòng nội trú
Hơn mặc áo choàng, dạo phố bước mau
Tai lắng nghe gió đông về réo gọi
Từ sớm mai đến ngày mới bắt đầu

Đã qua hết mùa hè vui rạng rỡ  
Ngoài kia ảm đạm, nghe chạnh lòng đau
Nếu bạn chẳng tin hãy liền cất bước
Sẽ thấy buồn khi cảnh đẹp còn đâu!

Ta chấp nhận thương đau dầu nghiệt ngã
Mà bốn mùa ảnh hưởng đến hồn tôi
Như chiếc gậy chống chỏi đời ngang trái
Thất vọng là thử thách chẳng riêng ai

Ta mang nỗi u hoài trong cuộc sống
Cả cầu vồng trong hy vọng mong manh

Nguyễn Cang
11/30/15

       
                  *****

       LẠNH VỀ CALI
Ca- li lnh đến khác thường ghê,

Tê but t đâu bng kéo v.

Khúm núm áo len chưa đ m,

Run run v cm vn còn tê.

Đêm v gió rít than thê thãm,

Sáng đến sương rơi khóc não n.

Tuyết trng ôm Ca li lnh quá,

Cô đơn phn gái thm bun ghê!

               Hồ Nguyễn (30-11-15)
* Kỷ niệm mùa lạnh năm nay đến Cali sớm.



Họa bài thơ LẠNH VỀ CALI của Hồ Nguyễn:
     MÙA ĐÔNG CALI 
     Nguyễn Cang

Đông lạnh Cali đến sớm ghê

Bão giông tơi tả kéo nhau về
Co ro áo nhựa lê chân bước
Khúm núm găng tay chẳng ngại tê

Đêm rét gió lùa, lòng buốt giá
Ngày buồn sương phủ, dạ không nề
Giọt rơi tí tách khơi niềm nhớ
Mưa mãi mưa hoài thật chán ghê!

Nguyễn Cang
11/30/15




Không có nhận xét nào: