Thứ Năm, 23 tháng 1, 2025

Mộ Xuân Hoài Cảm / Tác giả: Ðái Thúc Luân / dịch giả: Vu Sơn

 

     暮 春 感 懷
杜 宇 聲 聲 喚 客 愁
故 園 何 處 此 登 樓
落 花 飛 絮 成 春 夢
剩 水 殘 山 異 昔 遊
歌 扇 多 情 明 月 在
舞 衣 無 意 彩 雲 收
東 皇 去 後 韶 華 盡
老 圃 寒 香 別 有 秋


Mộ Xuân Hoài Cảm
      (Ðái Thúc Luân)
Ðỗ vũ thanh thanh hoán khách sầu
Cố viên hà xứ thử đăng lâu
Lạc hoa phi nhứ thành xuân mộng
Thặng thủy tàn sơn di tích du
Ca phiến đa tình minh nguyệt tại
Vũ y vô ý thái vân thâu
Ðông hoàng khứ hậu thiều hoa tận
Lão phố hàn hương biệt hữu thu

Nỗi Nhớ Chiều Xuân
      (dịch thoát)
Tiếng cuốc vang vang gợi nỗi sầu
Vườn xưa lên gác ngóng về đâu?
Hoa bay nhụy kết như ngày mộng
Suối cạn non mòn khác cảnh đau 
Quạt hát... thâm tình gương thỏ sáng
Xiêm vờn... hợt ý ráng mây sâu
Nàng Xuân khuất dạng mầu tươi hết
Chốn cũ thu nằm hương lạnh châu

             Vu Sơn








Không có nhận xét nào: