Thứ Bảy, 16 tháng 2, 2019

Nguyệt (Trần Nhân Tông) & Bài dịch của Mailoc

       

         NGUYỆT
Bán song đăng ảnh mãn sàng thư,
Lộ trích thu đình dạ khí hư.
Thụy khởi châm thanh vô mịch xứ,
Mộc tê hoa thượng nguyệt lai sơ.
 Trần Nhân Tông  
(Trần Khâm 1258-1308)


   Giải nghiã:        
         TRĂNG
Nửa cửa sổ bóng đèn soi giá đầy sách,
Khí trời đêm loãng dán những giọt sương trong sân.
Ngủ dậy nghe tiếng chày không biết từ đâu,
Trên cây hoa quế trăng mới mọc.
Dịch thơ:
    Trăng
Qua song giá sách ánh đèn soi,
Đêm mát ngoài hiên móc trắng ngời.
Tỉnh giấc chày ai đâu vẳng lại,
Trên chùm hoa quế nguyệt vừa khơi.
                         Mailoc

He-hé đèn soi giá sách mờ,
Sân ngoài sương xuống, trời thu mơ.
Tiếng chày, choàng tỉnh đâu đưa lại,
Nhô khỏi ngọn cây nguyệt lững-lờ
                  Mailoc




Không có nhận xét nào: