Thứ Hai, 12 tháng 9, 2016

Nam Quốc Sơn Hà (Trầm Vân dịch)



南國山河南帝居,
截然分定在天書。
如何逆虜來侵犯,
汝等行看取敗虚。

Nam quốc sơn hà Nam đế cư
Tiệt nhiên phận định tại thiên thư
Như hà nghịch lỗ lai xâm phạm
Nhữ đẳng hành khan thủ bại hư



Nam Quốc Sơn Hà

Bài dịch 1

Nước Nam nơi ngự vua Nam
Rành rành trời định trong trang sách rồi
Giặc nào xâm phạm đất trời
Sẽ là bị đánh tơi bời, bại đau

Bài dịch 2
Sông núi nước Nam vua Nam ở
Sách trời phân định đã lừ lâu
Lũ giặc cả gan xâm phạm đến
Sẽ bị đánh tan thất bại đau
Trầm Vân ( dịch )















Không có nhận xét nào: