Thứ Bảy, 1 tháng 8, 2015
Vườn Của Ta - đàoanhdũng phỏng dịch từ bài Le Jardin của Jacques Prévert
Phỏng dịch bài Le Jardin của Jacques Prévert
Vườn Của Ta
Hằng ngàn năm
Cũng không thể đủ
Để ấp ủ
Thoáng giây vô tận
Khi ta hôn nhau
Một buổi sáng trong lành
Dưới ánh nắng đông hanh
Trong công viên Montsouris
Tại Paris
Trên địa cầu, nơi đây
Hành tinh này.
(nguyên tác "Le jardin", Jacques Prévert)
đàoanhdũng
Phỏng dịch
****************************
Le Jardin
Des milliers et des milliers d'années
Ne sauraient suffire
Pour dire
La petite seconde d'éternité
Où tu m'as embrassé
Où je t'ai embrassée
Un matin dans la lumière de l'hiver
Au parc Montsouris à Paris
A Paris
Sur la terre
La terre qui est un astre.
(Extrait de "Paroles", Jacques Prévert)
*****
The Garden
Thousands and thousands of years
Would not be enough
To tell of
That slight second of eternity
When you kissed me
When I kissed you
One morning under the winter light in Montsouris Park
In Paris
On the earth
The earth that is a star.
Jacques Prévert
(Translated by Dung Tran)
Đăng ký:
Đăng Nhận xét (Atom)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét