NGỰA ĐÁ
Biết rằng ngựa chẳng đá lung tung
Đá hậu mà thôi mới lạ lùng?
Đá thấp trúng ngay, bầm "bộ hạ"
Đá cao trúng phóc, dập "hung trung" (*)
Đá xa trớt quớt khi sinh chứng
Đá móc liên miên lúc nổi khùng
Lẩn quẩn theo đuôi là dại dột
Coi chừng ngựa đá chết anh hùng!
(Phan Thượng Hải)
2/10/14
(*) Chú thích: hạ bộ = phần dưới. Hung trung = bụng giữa.
PHIẾM về NGỰA
"Ngựa chứng" đường dài cất vó tung,
"Sa trường chiến mã" khó truy lùng.
"Mã tiền pháo hậu" không binh cản,
"Mã cước xa hoành" nhập trướng trung.
"Hồi mã thương" người khen tướng giỏi,
"Đá giò láy" ai bảo lừa khùng ?
"Ngựa quen đường cũ" khôn mà dại,*
"Lão mã thức đồ" mới thật hùng !
Đỗ Chiêu Đức
08-11-2021
* Thành ngữ "Ngựa quen đường cũ", xuất phát từ điển tích
"LÃO MÃ THỨC ĐỒ 老 馬 識 途" theo câu truyện sau đây:
Tề Hoàn Công đem binh đi giúp nước Yên đánh bại được quân
Sơn Nhung, trên đường về lại bị dẫn dụ lạc vào sa mạc Hàn Hải
với gió cát mịt mù không nước uống, lạnh lẽo buốt giá không biết
đường ra, quân sĩ kiệt quệ chết chốc rất nhiều. Tướng Quốc
Quản Trọng mới tâu với Tề Hoàn Công về đặc tính nhận được
đường về của loài Ngựa, bèn chọn một số ngựa già, thả cho
chúng tự tìm lối ra, rồi ra lệnh cho toàn quân đi theo sau. Quả
nhiên sau vài lần quanh quẹo đã ra khỏi được sa mạc hiểm ác kia.
"Lão Mã Thức Đồ" là thành ngữ chỉ những con ngựa già có
khả năng tìm về đường cũ đã đi qua, dùng để chỉ những người
già dặn có kiến thức, có kinh nghiệm sống, có thể hướng dẫn ta
đi những con đường đúng. Còn "Ngựa Quen Đường Cũ" của ta
thì chỉ những người đã làm việc xấu việc sai, dù cho có cải hóa
sửa đổi lại rồi, cũng dễ dàng đi lại con đường sai lầm cũ, tật xấu
khó chừa!
* Nói riêng với Lý Lãng về 2 chú thích sau:
(*) Chú thích: Bộ hạ = phần dưới. Hung trung = bụng giữa.
- Bộ Hạ 部 下 : là Kẻ dưới, những người trực thuộc hoặc theo
hầu hạ ai đó.
- Hạ Bộ 下 部 : là Phần bên dưới của cơ thể, từ bụng trở xuống.
- Hung Trung 胸 中 : HUNG là Lồng Ngực, nên HUNG TRUNG
là Trong lồng ngực. Trong một vài trường hợp nào đó thì
"Trong Lồng Ngực" cũng có nghĩa là "Trong Bụng", như trong
bài Hát nói "KẺ SĨ" của cụ Nguyễn Công Trứ chẳng hạn, trong
đó có 2 câu:
Kinh luân khởi tâm thượng 經 綸 起 心 上,
Binh giáp tàng hung trung 兵 甲 藏 胸 中.
Có nghĩa :
- Cái tài kinh ban tế thế từ trong lòng mà ra;
- Cái tài điều binh khiển tướng cũng ở trong lòng (lồng ngực) mà ra.
Ý muốn nói :
Tất cả những tài năng về chính sách trị nước và sách lược
quân sự đều có sẵn nằm lòng "Ở Trong Bụng" cả; để chỉ Kẻ Sĩ có
tài vừa kinh luân vừa thao lược!
Thơ Họa:
NGỰA ĐÁ
Ngựa vẫn co giò đá hất tung
Đá cho thỏa ngứa, chẳng truy lùng
Đá tan ấm ớ qua đường hậu
Đá vỡ eo sèo tới ức trung
Đá lúc ruồi bu hoài nổi đóa
Đá khi kiến đậu mãi nên khùng
Theo đuôi léng phéng say cười cợt
Thì đá thật đau mới hãi hùng!
Lý Đức Quỳnh
8/8/2021
CƯỚC NGỰA CHIẾN
Bừng bừng vó ngựa cước xoè tung
Đá ngược về sau, cú lạnh lùng
Đá vút bầm gan quân phản tặc
Đá vù nát mặt bọn ngu trung
Đá loài thất đức cho điên đảo
Đá lũ ác nhân khiến khật khùng
Tức nước vỡ bờ vung độc chưởng
Đá đi! Ngựa chiến! Cước kiêu hùng!
Phương Hoa
AUG 8th 2021
KIẾP NẠN HÃI HÙNG
Dịch dã ào ào phá tứ tung,
Mặc ai kháng trị, mặc truy lùng.
Xấm lân tàn hại toàn Âu, Á...
Phong tỏa lan tràn khắp Bắc, Trung...
Covid náu hình tàng ác hiểm,
Delta biến thể quậy điên khùng...
Thế nhân ngập ngụa trong tang tóc
Kiếp nạn bi thương quá hãi hùng!!!
10-8-2021
Nguyễn Huy Khôi
CHIẾN MÃ OAI PHONG
Chiến mã oai phong đá hất tung
Coi chừng ngựa chứng chớ ham lùng
Long Câu cứu chúa, bung chân hậu
Bạch mã phò vua cử bộ trung
Chiến đấu sa trường dù dữ tợn
Xông pha trận mạc dẫu điên khùng
Ô Truy cất vó nhanh như chớp
Xích Thố yên cương vững mạnh hùng
Mai Xuân Thanh
August 09, 2021
CHẾT HÙNG
Nổi giận ngựa vàng chân đá tung,
Còn ai mà dám rượt truy lùng.
Thủ hai cẳng xốc ngay vùng bộ,
Đưa độc chân xoay thọc điểm trung.
Tướng soái nổi điên bùng lửa giận,
Ngọ phi khí phách khiển cơn khùng.
Chiến tranh đã trãi nhiều kinh nghiệm,
Tuổi ngựa không thua... chọn chết hùng.
HỒ NGUYỄN
(10-8-2021)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét