Thứ Năm, 19 tháng 8, 2021

TĂNG QUẢNG HIỀN VĂN 19 (Đỗ Chiêu Đức sưu tầm và diễn dịch)


                 TĂNG QUNG HIN VĂN 19



                       

             Quan thanh thư li xú, Thn linh miếu chúc phì.


   Chú Thích :  

         Thư Li : là Người thư ký ca các quan ngày xưa.  

         Miếu Chúc : là Người gi chùa, là Ông T.  


  Nghĩa Câu :  

            Ông quan thanh liêm thì người thư li m (Vì phi làm vic nhiu mà không có tin hi l). Còn... Ông thn linh thiêng thì ông T gi chùa mp (Vì có rt nhiu người đến cúng thn và... ông T được hưởng hết!)

 

 


                 

     Tc khước lôi đình chi n, Bãi khước h lang chi uy.

 

  Chú Thích :  

          Tc : là Ngh ngơi, dp tt, dp b. Tc Khước: là Dp đi.           

          Bãi : là Min, là B, là Thôi. Bãi Khước : là B đi.

 

  Nghĩa Câu :   

           Hãy dp b cái cơn gin lôi đình đi, và hãy thôi đi cái uy vũ như cp như sói kia đi.  

            Đng có gin hn ni cơn thnh n như sm như sét na, và cũng đng có làm hùm làm h như sói như lang na! Hãy bình tnh li đ gii quyết tình hung trước mt cho hp tình hp lý!



 

                    機。

     Nhiêu nhân toán nhân chi bn, Thâu nhân toán nhân chi cơ.   


Chú Thích :   

        Nhiêu : là Nhiêu dung, Tha th.  

        Toán : là Tính toán, là K như.   

        Thâu : là Chuyên ch (có b Xa mt bên). đây nghĩa là: Thua.   

        Cơ : là Cái Máy như Thiên Cơ là Máy tri. Cơ Khí là Máy móc. đây có nghĩa là Cơ trí, cơ biến.

 

 Nghĩa Câu :   

         Tha th cho người ta là cái gc đ ta hơn người. Chu thua người khác là cái cơ trí đ thng người v sau.  

          Tha th s làm cho người ta cm kích, đ d dàng chinh phc người ta hơn. Chu thua người khác trước mt, đ đi phương d ngươi mt cnh giác, là cái cơ trí đ thng người ta d dàng hơn sau ny.


 

                  竹,魚 .  

          Dun nhân lc thác phương thành trúc, Ngư v bôn ba th hóa long.


   Chú Thích :   

         Dun : là Măng tre.   

         Thác : là B măng.    

         Bôn Ba : Vượt qua sóng.  

         Th (Thy) : là Mi (có th).


   Nghĩa Câu :    

         Măng non phi rng hết nhng b măng mi thành cây tre được. Còn cá phi vượt qua sóng gió thì mi hóa thành rng được.  

          Theo truyn thuyết, cá Lý Ngư  vượt qua được 3 đt sóng Long Môn thì s hóa thành con rng.  Cá hóa rng, mt s tr mình vượt bc, mt s thành công vượt tri hơn bình thường mà cha m nào cũng mong ước cho con cái mình được như thế. Vì vy, mà li hình thành thêm mt thành ng "Vng t thành long" 望 子 成 龍 (Mong con hóa rng), có nghĩa: Mong cho con mình làm nên nhng thành tích v vang, thành công mt cách rc r, vượt tri khác thường! 

         Ý Câu là : Mun trưởng thành, mun thành nhân, thành công, phi có quá trình phn đu vất v lm mi đt được mc đích, ch không phi "Vy đó, bng dưng mà h ln" như Thi sĩ Huy Cn đã din t đâu!



 

                            

                           Ho ngôn nan đc, Ác ng d thi.

  Nghĩa Câu :  

           Li nói tt khó được, Li ác đc d thc hin.  

           Nhng li chúc tng tt lành là ch chúc cho có, chúc theo thói quen, chúc theo tp quán... ch người được chúc chưa chc đã tt được như nhng li chúc. Còn nhng li nguyn ra ác đc, xui xo... nhiu khi li rt d xy đến vi đi tượng!

 

 

                                 

                            Nht ngôn ký xut, T mã nan truy.  

  Chú Thích :   

        Ký : là Đã. Ký Xut : là Đã nói ra.    

       T : Ch T ny gm có B và ch T , nên có nghĩa là : Xe do 4 con nga kéo. 


   Nghĩa Câu :   

           Mt li đã nói ra, thì xe bn nga (xe có tc đ cao lúc xưa) cũng khó mà đui theo (đ ly li li nói đó) cho được!

           Tiếng Vit ta cũng có câu: "Bút sa là gà chết" đ ch h h bút ký ri thì mi vic đu được quyết đnh, không còn hi được na! Li đã nói ra ri thì không sao ly li cho được, nên trước khi nói phi rt thn trng và phi rt cân nhc li nói ca mình trước khi cho nó ra khi ming! Ông bà ta dy: "Un lưỡi by ln trước khi nói" là vì thế!


 

 

              .  

     Đo ngô ho gi th ngô tc, Đo ngô ác gi th ngô sư

   

Chú Thích :  

         Ngô : là Tôi , là Ta, là Tao.

 

  Nghĩa Câu:   

           Bo ta tt là gic ca ta, Bo ta ác là thy ca ta.  

           Ngưòi nào đó luôn luôn khen ta hay, ta tt (đ cho ta d ngươi, mt cnh giác, kiêu ngo, tưởng rng mình gii lm, hay lm!) Người đó chính là k thù ca ta đó! Còn người nào luôn luôn vch ra cái khuyết đim, cái xu, cái d ca ta, thì người đó chính là thy ca ta đó! Vì có thy được nhng nhược đim ca mình ta mi biết đường mà sa sai, điu chnh li cho hay cho đúng!



 

                避,

   L phùng him x tu đương t, Bt th tài nhân mc hiến thi.

    

Nghĩa Câu :   

          Trên đường đi mà gp ch nguy him thì nên tránh ra (tìm hướng khác mà đi). Không phi là người tài hoa thì không hiến dâng nhng bài thơ cho người đó. 

            Bt chp dư lun, ai nói gì thì nói, ta nên làm theo nhng gì mà ta thy là hp lý. Bo là mình nhác cũng được, ch l thy ch nguy him li đút đu vào? Bo là xu nnh người gii cũng được, ch l li dâng thơ cho người dt, người không biết thưởng thc cái hay ca thơ?


 

                          

                Tam nhân đng hành, Tt hu ngã sư yên,     

                         

            Trch kỳ thin gi nhi tòng chi, Kỳ bt thin gi nhi ci chi.


Chú Thích :   

      Yên : đây là Tr T, có nghĩa là Đó, Vy.  

       Trch : là Chn, La.   

      Thin : là Hin, là Gii, là Tt.  

       Đây là câu nói ca Đc Khng Phu T, trong chương 7 Thut Nhi ca sách Lun Ng.  


 Nghĩa Câu :    

         Ba người cùng đi, thế nào cũng có mt người là thy ca ta đó. Chn người gii mà hc theo, còn người không gii, không đúng, thì ta sa đi ta li (nếu ta có cùng khuyết điểm).


 

                      

            Thiếu tráng bt n lc, Lão đi đ bi thương.  

 

Chú Thích :   

         Đ : đây có nghĩa là Ung phí, Vô Ích .  

  Nghĩa Câu 

         Còn tr, còn khe mà không n lc, không c gng, thì khi ln, khi già có bun ru hi tiếc cũng vô ích mà thôi.

 

 

                          

        Nhân hu thin nguyn, Thiên tt hu chi.  

 

Chú Thích :  

          Hu : là Phù h

   Nghĩa Câu :    

          Người mà có ý nguyn, mong ước hin lành, thì Tri thế nào cũng phù h cho h.


(Còn tiếp)


Đỗ Chiêu Đức





                   

                      


Không có nhận xét nào: